1
00:03:41,212 --> 00:03:43,172
You know, you are very, very beautiful.

2
00:03:43,788 --> 00:03:44,988
You’re just being wasted here.

3
00:03:46,124 --> 00:03:47,738
Why don’t you just go to Manila?

4
00:03:48,388 --> 00:03:49,946
There are better opportunities there.

5
00:03:51,268 --> 00:03:52,748
I’ve dreamed of that for a long time.

6
00:03:53,307 --> 00:03:54,307
Ah, so that’s what it is.

7
00:03:55,479 --> 00:03:56,479
We’re leaving later.

8
00:03:56,811 --> 00:03:57,931
Do you want to come with us?

9
00:03:58,771 --> 00:04:00,857
What? So you can pass me around?

10
00:04:00,857 --> 00:04:02,233
Then leave me when you're done?

11
00:04:04,775 --> 00:04:05,901
If I leave here,

12
00:04:07,363 --> 00:04:09,073
I want someone who wants me to come along.

13
00:04:09,323 --> 00:04:11,301
Not the kind where they just leave you when you get there.

14
00:04:11,325 --> 00:04:13,548
Or be used to pass the time.

15
00:04:15,079 --> 00:04:16,079
That’s difficult.

16
00:04:17,071 --> 00:04:18,671
It’s not easy to find someone like that.

17
00:04:20,001 --> 00:04:21,001
I know.

18
00:04:21,419 --> 00:04:22,962
And I also know that you’re not that.

19
00:04:25,751 --> 00:04:28,089
Alright, you go ahead. I still have to sell my goods.

20
00:04:30,970 --> 00:04:31,970
You’re confusing.

21
00:06:51,205 --> 00:06:52,623
Mom, are you going to town now?

22
00:06:52,668 --> 00:06:54,711
Yes, we’re going to sell, so we can earn more.

23
00:06:54,906 --> 00:06:56,365
- Take care. - Yes.

24
00:06:57,141 --> 00:07:04,754
[background chatter]

25
00:07:04,893 --> 00:07:08,116
Dolor, your boyfriends have been line for a while now.

26
00:07:08,141 --> 00:07:10,109
Sorry, I mean the customers.

27
00:07:11,036 --> 00:07:13,251
They’re so excited for your barbecue!

28
00:07:13,467 --> 00:07:15,005
Let us have a taste of that!

29
00:07:15,534 --> 00:07:17,661
Don’t worry, we can pay you.

30
00:07:18,132 --> 00:07:19,425
We just got paid.

31
00:07:19,805 --> 00:07:25,227
Dolor, Dolor, your dipping sauce is Dolor.

32
00:07:25,284 --> 00:07:26,804
Come on, let's play!

33
00:07:26,941 --> 00:07:28,359
Who is that woman?

34
00:07:28,623 --> 00:07:31,166
My dipping sauce is far better than that.

35
00:07:31,192 --> 00:07:34,159
I heard it’s not just the sauce people go back for.

36
00:07:34,278 --> 00:07:35,958
Apparently, Dolor has a secret ingredient.

37
00:07:36,030 --> 00:07:37,223
Ugh… that’s really gross.

38
00:07:37,644 --> 00:07:38,724
You said it yourself, babe.

39
00:07:39,241 --> 00:07:40,493
That’s why I’m only with you.

40
00:07:40,586 --> 00:07:42,262
It’s not only clean, but also nicely sweet.

41
00:07:42,286 --> 00:07:44,014
Leave me alone, Raul!

42
00:07:44,075 --> 00:07:45,075
Hey, Basti!

43
00:07:45,831 --> 00:07:47,258
Basti! Come here.

44
00:07:48,414 --> 00:07:49,788
You tell Dolor

45
00:07:49,877 --> 00:07:51,945
she needs to stop doing that extra service.

46
00:07:52,254 --> 00:07:54,980
She might even spread disease here.

47
00:07:55,963 --> 00:07:57,026
What?

48
00:07:57,051 --> 00:07:59,799
You don’t know what your friend is doing?

49
00:08:00,262 --> 00:08:02,382
It’s impossible that you didn’t get involved with her.

50
00:08:03,307 --> 00:08:05,670
Maybe you’re one of those having sex with your friend.

51
00:08:07,422 --> 00:08:08,800
Hey! That’s rude!

52
00:08:08,825 --> 00:08:09,991
My babe is talking to you!

53
00:08:17,321 --> 00:08:18,447
They left you again…

54
00:08:21,244 --> 00:08:22,761
Thank god you're here.

55
00:08:26,831 --> 00:08:27,831
Make way!

56
00:08:35,965 --> 00:08:37,216
Do you still need anything?

57
00:08:38,087 --> 00:08:40,824
I'm good. Just help me with this.

58
00:08:41,012 --> 00:08:42,579
Our barbecue sells out fast.

59
00:08:43,039 --> 00:08:44,399
Dolor, is that going to take long?

60
00:08:44,608 --> 00:08:45,901
It’ll be ready soon.

61
00:08:46,699 --> 00:08:48,099
Alright, I’ll just come back later.

62
00:08:53,026 --> 00:08:54,459
Basti, I'll leave you here for a while.

63
00:08:54,483 --> 00:08:55,961
I just need to get something from the house.

64
00:08:55,985 --> 00:08:56,985
I’ll just get it myself.

65
00:08:58,082 --> 00:09:00,301
No, I'll go. Just take care of the orders.

66
00:09:00,828 --> 00:09:01,944
Those are already paid.

67
00:09:25,389 --> 00:09:26,515
You feel so good, Dolor!

68
00:09:29,477 --> 00:09:31,062
Are you really gonna take me to Manila?

69
00:09:31,312 --> 00:09:32,312
I promise.

70
00:09:37,802 --> 00:09:39,562
Are you sure you're gonna take me to Manila?

71
00:09:39,587 --> 00:09:40,938
I swear I'll take you there.

72
00:09:41,633 --> 00:09:42,759
You feel so good, Dolor.

73
00:10:57,085 --> 00:10:58,378
You feel so good, Dolor.

74
00:12:21,232 --> 00:12:23,025
You've been here a lot of times

75
00:12:23,050 --> 00:12:25,036
but you still haven’t kept your promise.

76
00:12:26,074 --> 00:12:28,868
Well I haven't been to Manila yet.

77
00:12:29,073 --> 00:12:31,695
All my assigned routes are going north.

78
00:12:32,910 --> 00:12:34,431
That's what you always say.

79
00:12:34,745 --> 00:12:36,517
Next time, I'll make you pay up.

80
00:12:36,996 --> 00:12:38,756
What, are you really a prostitute now, Dolor?

81
00:12:40,534 --> 00:12:42,374
I thought you said you didn’t want to be paid?

82
00:12:43,943 --> 00:12:45,783
At least this way, I get something out of you.

83
00:12:45,808 --> 00:12:47,957
Just sex, is that it?

84
00:12:48,133 --> 00:12:49,611
If you don't want to bring me to Manila,

85
00:12:49,635 --> 00:12:50,952
then pay up.

86
00:12:51,131 --> 00:12:52,697
You know, if you're going to be like that,

87
00:12:52,721 --> 00:12:54,736
no decent man will love you.

88
00:12:58,394 --> 00:12:59,645
You sure say a lot

89
00:12:59,645 --> 00:13:00,938
for someone who only has this much in his wallet.

90
00:13:00,938 --> 00:13:01,938
Dolor! Give that back!

91
00:13:04,060 --> 00:13:05,714
Let’s go! Take me back!

92
00:13:36,640 --> 00:13:37,760
You got your hopes up again.

93
00:13:41,770 --> 00:13:43,274
The goods sold out early.

94
00:13:44,106 --> 00:13:45,106
So I went home.

95
00:14:03,500 --> 00:14:04,980
I’ll do it myself, I can handle this.

96
00:14:13,844 --> 00:14:15,137
Will you stop staring like that?

97
00:14:15,162 --> 00:14:16,162
I might just melt.

98
00:14:22,747 --> 00:14:24,704
Do you have something you want to say?

99
00:14:26,506 --> 00:14:27,506
Dolor?

100
00:14:31,487 --> 00:14:34,113
Is the truck driver your boyfriend?

101
00:14:34,281 --> 00:14:35,746
Why are you asking that?

102
00:14:37,368 --> 00:14:38,368
Basti…

103
00:14:39,036 --> 00:14:40,659
You know what I want, right?

104
00:14:41,080 --> 00:14:42,164
Why I’m doing this.

105
00:14:42,624 --> 00:14:43,624
Right?

106
00:14:45,417 --> 00:14:47,461
Are you ashamed to be my friend?

107
00:14:48,206 --> 00:14:49,206
You know,

108
00:14:50,631 --> 00:14:52,356
I'll never be ashamed of you.

109
00:14:56,553 --> 00:14:57,888
I'm just worried about you.

110
00:15:11,610 --> 00:15:12,611
Let’s hurry.

111
00:15:26,750 --> 00:15:27,750
Here, Doctor.

112
00:15:28,168 --> 00:15:29,168
Let’s go.

113
00:15:31,693 --> 00:15:32,731
Dolor.

114
00:15:32,756 --> 00:15:33,840
Ada.

115
00:15:34,284 --> 00:15:36,984
This is Doctor Jimenez, by the way.

116
00:15:37,365 --> 00:15:40,044
The barangay asked me to guide him.

117
00:15:40,405 --> 00:15:42,324
That’s because he’s a volunteer doctor.

118
00:15:42,349 --> 00:15:45,087
For a medical mission in our barangay.

119
00:15:45,602 --> 00:15:46,895
Good afternoon, Doctor.

120
00:15:47,028 --> 00:15:48,028
Hi Dolor.

121
00:15:49,898 --> 00:15:51,608
Dolor… is Basti there?

122
00:15:51,820 --> 00:15:54,590
We're wondering if he could give the doctor a ride.

123
00:15:54,695 --> 00:15:56,296
Sorry for the trouble.

124
00:15:56,321 --> 00:15:58,110
I missed the service earlier.

125
00:15:58,490 --> 00:15:59,747
I just came from Manila.

126
00:16:00,868 --> 00:16:02,606
Alright, I’ll just call him.

127
00:16:02,661 --> 00:16:04,564
Perfect timing, you’re already here.

128
00:16:06,874 --> 00:16:07,874
Ahh.

129
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Basti.

130
00:16:11,212 --> 00:16:13,380
We need a service right now.

131
00:16:13,823 --> 00:16:16,657
There's a medical mission happening up there in the mountains.

132
00:16:17,384 --> 00:16:20,007
Maybe you can give Dr. Jimenez a ride?

133
00:16:20,250 --> 00:16:21,810
Even just at the foot of the mountain.

134
00:16:24,010 --> 00:16:25,307
Good afternoon, bro.

135
00:16:26,727 --> 00:16:28,795
Alright, Doctor, but…

136
00:16:29,208 --> 00:16:30,835
My tricycle is over there.

137
00:16:31,773 --> 00:16:32,773
Let’s go there.

138
00:16:41,867 --> 00:16:42,910
Come on.

139
00:16:48,180 --> 00:16:49,640
Hey, you.

140
00:16:49,708 --> 00:16:51,165
- Why? - Are you crushing on Basti?

141
00:16:51,468 --> 00:16:52,468
Oh no…

142
00:16:53,795 --> 00:16:55,943
I know it's you that he loves.

143
00:16:58,717 --> 00:17:00,571
Forget what I said.

144
00:17:00,969 --> 00:17:03,870
Let me help you with that. What can I do?

145
00:17:04,002 --> 00:17:06,271
Just cook these chicken intestines.

146
00:17:06,330 --> 00:17:07,330
Okay.

147
00:17:07,534 --> 00:17:08,595
Do I get anything for free there?

148
00:17:08,619 --> 00:17:09,819
Of course, especially for you.

149
00:17:10,528 --> 00:17:11,580
But you,

150
00:17:11,605 --> 00:17:12,605
I can feel.

151
00:17:13,690 --> 00:17:15,186
You like the doctor.

152
00:17:15,943 --> 00:17:17,485
Huh? No, I don’t.

153
00:17:18,007 --> 00:17:19,446
I like someone else.

154
00:17:19,696 --> 00:17:20,696
It’s Mario.

155
00:17:21,031 --> 00:17:23,847
But wait, why did you say I like the doctor?

156
00:17:24,510 --> 00:17:25,510
It’s...

157
00:17:25,994 --> 00:17:27,817
obvious on your face.

158
00:17:27,955 --> 00:17:29,706
You were trying to act cute earlier.

159
00:17:30,916 --> 00:17:33,502
If Doctor and I are a match, then you and Basti are a match too.

160
00:17:35,087 --> 00:17:37,744
Do you want me to help you with Basti?

161
00:17:38,066 --> 00:17:39,066
But there’s a fee.

162
00:17:39,123 --> 00:17:41,538
Oh, really? You’re crazy.

163
00:17:42,678 --> 00:17:44,372
Alright, let’s start grilling.

164
00:17:44,397 --> 00:17:45,397
What do you want?

165
00:17:45,556 --> 00:17:47,282
Anything, as long as it’s free.

166
00:17:47,446 --> 00:17:49,559
Oh, snobbish.

167
00:17:56,858 --> 00:17:59,278
Mario, someone might see you.

168
00:17:59,889 --> 00:18:02,141
I just dropped by before going back to Manila.

169
00:18:02,322 --> 00:18:03,322
I'm gonna miss you.

170
00:18:03,602 --> 00:18:05,876
Geez… you just want a goodbye sex.

171
00:18:05,983 --> 00:18:07,896
So, is Dolor in love with you?

172
00:18:07,921 --> 00:18:09,721
When are you going to leave her and hurt her?

173
00:18:12,356 --> 00:18:14,404
Come on, indulge me.

174
00:18:15,085 --> 00:18:16,304
I promise.

175
00:18:16,670 --> 00:18:18,422
You’re so delusional.

176
00:21:43,752 --> 00:21:44,752
Oh.

177
00:22:00,117 --> 00:22:01,201
Dreaming is so hard.

178
00:22:02,823 --> 00:22:04,533
I’ll just remain a dream, then.

179
00:22:08,819 --> 00:22:09,819
That’s because of you.

180
00:22:11,822 --> 00:22:13,618
You trust people way too easily.

181
00:22:16,034 --> 00:22:18,741
We both know what that guy wants from you.

182
00:22:20,872 --> 00:22:22,174
It's for my dream.

183
00:22:25,126 --> 00:22:26,206
For the sake of your dream?

184
00:22:27,045 --> 00:22:28,165
They’re already fooling you.

185
00:22:31,936 --> 00:22:33,563
Do you remember what I said?

186
00:22:34,553 --> 00:22:36,471
We’ll rise out of poverty.

187
00:22:37,806 --> 00:22:39,272
That no matter what happens,

188
00:22:39,963 --> 00:22:41,047
we'll leave this place.

189
00:22:43,103 --> 00:22:44,103
Basti.

190
00:22:45,021 --> 00:22:46,439
I don't belong here.

191
00:22:50,026 --> 00:22:51,403
What is there in Manila?

192
00:22:53,613 --> 00:22:56,658
There are more opportunities for me there.

193
00:22:57,242 --> 00:22:58,285
Compared to this place.

194
00:23:00,234 --> 00:23:02,151
I don’t want to end up like my parents.

195
00:23:02,956 --> 00:23:05,584
Born poor and died poor.

196
00:23:09,087 --> 00:23:10,088
What about you, Basti?

197
00:23:10,213 --> 00:23:11,613
Are you just going to be like that?

198
00:23:12,048 --> 00:23:13,088
Don’t you have any dreams?

199
00:23:15,324 --> 00:23:16,909
Don’t you want to find your parents?

200
00:23:20,015 --> 00:23:21,015
What for?

201
00:23:22,392 --> 00:23:23,560
To blame them?

202
00:23:24,853 --> 00:23:25,853
That...

203
00:23:26,021 --> 00:23:27,021
I’m just like this.

204
00:23:28,714 --> 00:23:29,966
They left me all alone.

205
00:23:30,984 --> 00:23:32,267
I managed on my own too.

206
00:23:35,280 --> 00:23:36,656
I don’t care about them anymore.

207
00:23:38,033 --> 00:23:40,432
Don’t you feel like something’s missing in you?

208
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
No.

209
00:23:44,497 --> 00:23:45,497
You are here.

210
00:24:02,223 --> 00:24:03,743
Do you have something you want to say?

211
00:24:05,310 --> 00:24:06,310
Dolor?

212
00:24:08,730 --> 00:24:10,415
You can sleep at the house later.

213
00:24:17,614 --> 00:24:18,614
Okay.

214
00:24:33,755 --> 00:24:35,131
Oh, stay here then.

215
00:24:35,548 --> 00:24:36,908
I’ll stay in the living room then.

216
00:24:37,175 --> 00:24:38,985
What are you on? We fit just fine here.

217
00:24:39,010 --> 00:24:40,345
Your bed is so big.

218
00:24:41,388 --> 00:24:42,660
That’s not possible.

219
00:24:43,682 --> 00:24:44,682
You’re so picky.

220
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
Go ahead and sleep.

221
00:25:02,575 --> 00:25:03,575
Dolor.

222
00:25:07,606 --> 00:25:09,358
How about you stop what you are doing?

223
00:25:11,126 --> 00:25:12,502
You’re always the one who loses.

224
00:25:14,576 --> 00:25:16,661
Didn't we already talk about this?

225
00:25:19,884 --> 00:25:21,970
But you just keep getting hurt over and over.

226
00:25:27,308 --> 00:25:28,393
I’m used to it, Basti.

227
00:25:30,781 --> 00:25:31,908
Let’s just sleep.

228
00:25:32,086 --> 00:25:33,526
We still have an early day tomorrow.

229
00:26:23,771 --> 00:26:24,771
Basti!

230
00:26:24,911 --> 00:26:26,461
- Hi, Dolor. - Oh, hi!

231
00:26:27,252 --> 00:26:29,172
I have some news for you.

232
00:26:29,746 --> 00:26:31,613
Doctor Jimenez, you see,

233
00:26:31,664 --> 00:26:33,382
is looking for a place to stay.

234
00:26:33,541 --> 00:26:36,640
But there aren't any hotels nearby.

235
00:26:37,337 --> 00:26:39,827
Maybe you can let him stay at your place first?

236
00:26:39,964 --> 00:26:41,886
Doctor is willing to pay, though.

237
00:26:43,362 --> 00:26:45,089
My place is already cramped.

238
00:26:45,428 --> 00:26:47,281
- Let him stay somewhere else then. - Is that so?

239
00:26:47,305 --> 00:26:48,606
How much will Doctor pay?

240
00:26:50,073 --> 00:26:51,482
Seven hundred pesos.

241
00:26:51,935 --> 00:26:53,703
Seven hundred pesos every night?

242
00:26:53,728 --> 00:26:54,728
Yes.

243
00:26:54,854 --> 00:26:55,854
Seven hundred?

244
00:26:57,359 --> 00:26:58,359
Please tell Doctor

245
00:26:58,399 --> 00:27:01,076
to stay with me, I’ll prepare the house for him.

246
00:27:01,778 --> 00:27:03,440
You only have one room, right?

247
00:27:04,447 --> 00:27:07,683
I’ll give him my room, and I’ll sleep in the living room.

248
00:27:08,409 --> 00:27:09,409
Are you sure?

249
00:27:09,744 --> 00:27:10,744
Yes.

250
00:27:10,870 --> 00:27:12,057
It's a good offer.

251
00:27:12,205 --> 00:27:14,387
We need money, life is so hard.

252
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Right?

253
00:27:30,241 --> 00:27:32,619
Hi, Doctor. Please come in. I'll help you.

254
00:27:35,292 --> 00:27:37,940
Thank you, Dolor, for letting me stay here.

255
00:27:38,148 --> 00:27:39,651
No problem, Doctor.

256
00:27:40,095 --> 00:27:41,495
We have a lot of seminars, you see.

257
00:27:41,535 --> 00:27:43,255
Especially with the indigenous communities.

258
00:27:43,653 --> 00:27:44,828
The setup is really chaotic.

259
00:27:45,135 --> 00:27:46,804
There's no hotel accommodation at all.

260
00:27:47,368 --> 00:27:49,275
Oh Doctor, this will be your room.

261
00:27:50,404 --> 00:27:52,262
- How about you? - Where will you sleep?

262
00:27:52,287 --> 00:27:54,541
I’m fine there, I’m used to sleeping there.

263
00:27:55,538 --> 00:27:57,183
Doctor, have you eaten yet?

264
00:27:57,208 --> 00:27:59,018
I’ve prepared something for you.

265
00:27:59,752 --> 00:28:01,861
Perfect timing, I'm hungry.

266
00:28:07,558 --> 00:28:08,558
Eat up, doc.

267
00:28:21,983 --> 00:28:22,983
Please eat, Doctor.

268
00:28:29,490 --> 00:28:30,490
Please eat, Doctor.

269
00:28:32,994 --> 00:28:34,581
Your barbecue is really delicious.

270
00:28:35,413 --> 00:28:37,709
Especially the dipping sauce. Did you make it?

271
00:28:38,094 --> 00:28:39,134
I have a street food stall.

272
00:28:39,584 --> 00:28:41,586
I set some aside for you before it ran out.

273
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Is it good?

274
00:29:02,482 --> 00:29:03,906
The dipping sauce is a winner.

275
00:29:31,844 --> 00:29:32,844
Basti.

276
00:29:34,305 --> 00:29:36,298
You and the doctor left quite early.

277
00:29:37,014 --> 00:29:39,294
I cooked breakfast for both of you.

278
00:29:39,435 --> 00:29:40,435
Here.

279
00:29:41,521 --> 00:29:42,601
Alright, just put it there.

280
00:29:46,401 --> 00:29:47,401
But you know...

281
00:29:48,152 --> 00:29:49,640
You shouldn't have bothered.

282
00:29:50,613 --> 00:29:51,917
Dolor is here.

283
00:29:52,699 --> 00:29:53,908
She’s taking care of us.

284
00:30:03,084 --> 00:30:04,084
Basti.

285
00:30:08,589 --> 00:30:10,194
Do you really love Dolor?

286
00:30:30,445 --> 00:30:31,863
It's scorching hot.

287
00:30:32,822 --> 00:30:33,822
For real.

288
00:30:34,404 --> 00:30:35,753
It's like we're in a desert.

289
00:30:36,159 --> 00:30:38,160
Look at the soil it’s completely parched.

290
00:30:38,578 --> 00:30:39,578
Let it be.

291
00:30:39,670 --> 00:30:42,263
[background chatter]

292
00:30:42,408 --> 00:30:43,408
Hey!

293
00:30:43,541 --> 00:30:44,541
The bastard's here.

294
00:30:45,225 --> 00:30:47,668
- And the dipping sauce of the town. - Just let them be.

295
00:30:47,693 --> 00:30:49,691
- Come on! - What’s your problem?

296
00:30:49,755 --> 00:30:53,621
[men chattering]

297
00:30:53,718 --> 00:30:56,446
That’s why I really can’t wait to leave this place.

298
00:30:57,972 --> 00:31:00,345
The heat and the dust are getting unbearable.

299
00:31:01,934 --> 00:31:02,934
When you leave,

300
00:31:03,656 --> 00:31:04,840
who will be with me?

301
00:31:05,596 --> 00:31:06,622
Ada.

302
00:31:06,647 --> 00:31:07,647
Huh?

303
00:31:07,823 --> 00:31:08,833
Oh, why?

304
00:31:08,876 --> 00:31:09,876
Ever since we were kids,

305
00:31:09,901 --> 00:31:11,621
we've already known she's in love with you.

306
00:31:12,236 --> 00:31:13,783
She’s not the one I love.

307
00:31:15,990 --> 00:31:18,579
Don’t waste your love on someone like me.

308
00:31:19,231 --> 00:31:20,312
Such a waste.

309
00:31:34,884 --> 00:31:35,980
Hi, Basti.

310
00:31:36,052 --> 00:31:37,084
- Ada. - How are you?

311
00:31:38,346 --> 00:31:39,518
I am going to buy.

312
00:31:39,951 --> 00:31:41,111
Alright, go ahead and get it.

313
00:31:41,266 --> 00:31:42,729
Maybe about three of these.

314
00:31:42,816 --> 00:31:43,816
Wait.

315
00:31:45,603 --> 00:31:47,290
This will be my meal later.

316
00:31:52,402 --> 00:31:54,110
Hmm, that looks delicious.

317
00:32:00,701 --> 00:32:01,701
Hey Basti!

318
00:32:01,786 --> 00:32:04,616
Your friend has another new fling.

319
00:32:04,789 --> 00:32:07,427
After the tourist and the truck driver,

320
00:32:07,458 --> 00:32:09,427
it's the doctor this time.

321
00:32:09,556 --> 00:32:10,352
Yuck!

322
00:32:10,378 --> 00:32:11,378
So disgusting.

323
00:32:12,338 --> 00:32:14,034
Excuse me, Ma'am Myrna.

324
00:32:14,173 --> 00:32:15,894
- Ma'am Myrna? - Hey!

325
00:32:15,919 --> 00:32:16,943
Watch your mouth.

326
00:32:16,968 --> 00:32:18,220
My babe is still young.

327
00:32:19,470 --> 00:32:20,655
If you’re jealous,

328
00:32:20,680 --> 00:32:22,675
because Dolor has many customers,

329
00:32:23,349 --> 00:32:24,883
don't ruin her reputation.

330
00:32:26,144 --> 00:32:27,144
Ruin?

331
00:32:27,231 --> 00:32:28,231
I'm envious?

332
00:32:28,256 --> 00:32:29,258
Of her?

333
00:32:29,283 --> 00:32:30,283
Yuck!

334
00:32:30,398 --> 00:32:32,124
No matter how much you defend her,

335
00:32:32,275 --> 00:32:34,184
everyone knows the truth.

336
00:32:34,360 --> 00:32:35,741
The Town’s Dipping Sauce.

337
00:32:36,112 --> 00:32:37,776
That’s what everyone calls Dolor.

338
00:32:37,801 --> 00:32:38,833
Right!

339
00:32:38,858 --> 00:32:40,063
Not like my girl.

340
00:32:40,450 --> 00:32:42,032
Myrna only belongs to me.

341
00:32:43,661 --> 00:32:44,661
You know what...

342
00:32:44,829 --> 00:32:46,713
Why not just shut down your business?

343
00:32:47,415 --> 00:32:50,546
No one's buying what you're selling anyway. Right?

344
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
You know why?

345
00:32:52,086 --> 00:32:54,605
Your sauce isn’t even good,

346
00:32:54,630 --> 00:32:55,715
Ma'am Myrna.

347
00:32:56,174 --> 00:32:57,497
It tastes spoiled.

348
00:33:05,558 --> 00:33:06,648
Just let them be.

349
00:33:09,604 --> 00:33:10,604
Are you okay?

350
00:33:10,897 --> 00:33:11,897
Yes, I’m okay.

351
00:33:13,107 --> 00:33:15,017
They’re getting too much.

352
00:33:16,235 --> 00:33:17,235
Thank you.

353
00:33:18,029 --> 00:33:19,029
That’s okay, right?

354
00:33:19,155 --> 00:33:20,531
Dolor is our friend.

355
00:33:32,168 --> 00:33:33,847
From what I’ve seen on TV,

356
00:33:33,878 --> 00:33:35,180
Manila is beautiful.

357
00:33:36,204 --> 00:33:37,764
It seems like wealthy people live there.

358
00:33:39,207 --> 00:33:40,487
It feels like a different world.

359
00:33:43,600 --> 00:33:44,840
Far different from this place.

360
00:33:49,435 --> 00:33:51,270
Well, If you ask me,

361
00:33:51,295 --> 00:33:53,381
it’s happier and more peaceful here.

362
00:33:55,130 --> 00:33:57,732
The heat and traffic in Manila are unbearable.

363
00:33:58,749 --> 00:34:00,084
Goods are expensive too.

364
00:34:01,900 --> 00:34:03,552
Why don’t you just live here, Doctor?

365
00:34:04,415 --> 00:34:06,811
Why don't you just tag along with me to Manila?

366
00:34:07,954 --> 00:34:09,697
Where will I stay?

367
00:34:10,873 --> 00:34:12,041
Of course, with me.

368
00:34:17,764 --> 00:34:18,934
What do you want in return?

369
00:34:21,884 --> 00:34:23,074
Nothing in return.

370
00:40:12,735 --> 00:40:14,904
There’s a drinking session at the house come over.

371
00:40:14,904 --> 00:40:16,030
Okay, I’ll come over.

372
00:40:31,694 --> 00:40:32,972
You’re really happy right now.

373
00:40:33,283 --> 00:40:34,283
What’s going on?

374
00:40:35,095 --> 00:40:36,150
Nothing.

375
00:40:36,175 --> 00:40:37,175
Come on.

376
00:41:32,684 --> 00:41:34,338
I’m so happy, Basti.

377
00:41:34,940 --> 00:41:36,668
- Why? - I've never felt like this before.

378
00:41:36,819 --> 00:41:38,171
Did you win the lottery?

379
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Basti.

380
00:41:44,368 --> 00:41:45,721
I’m going to Manila!

381
00:41:46,659 --> 00:41:47,659
This is real.

382
00:41:48,190 --> 00:41:49,878
Dr. Jimenez is taking me with him.

383
00:41:50,082 --> 00:41:51,404
That’s where we’ll live!

384
00:41:53,961 --> 00:41:54,961
Hey!

385
00:41:55,754 --> 00:41:57,675
Be happy for me, at least.

386
00:42:19,984 --> 00:42:20,984
Basti, Ada.

387
00:42:21,113 --> 00:42:22,321
Did you see Dolor?

388
00:42:23,281 --> 00:42:24,321
What do you need from her?

389
00:42:25,141 --> 00:42:26,141
Uhm...

390
00:42:26,166 --> 00:42:27,177
Nothing.

391
00:42:27,202 --> 00:42:28,316
Alright, I’ll go ahead.

392
00:42:28,495 --> 00:42:29,935
When are you really leaving, Doctor?

393
00:42:32,214 --> 00:42:33,211
Why?

394
00:42:33,236 --> 00:42:34,774
Are you tired of serving me?

395
00:42:35,340 --> 00:42:36,897
I’m just worried about my friend.

396
00:42:37,755 --> 00:42:39,248
She is already crazy about you.

397
00:42:39,574 --> 00:42:40,574
Dolor?

398
00:42:40,674 --> 00:42:41,674
That's nothing.

399
00:42:41,967 --> 00:42:43,118
That's something for me!

400
00:42:47,181 --> 00:42:49,092
You want Dolor? The problem is,

401
00:42:49,266 --> 00:42:51,773
you can’t bring her to Manila. That’s it.

402
00:42:51,798 --> 00:42:54,259
Don’t take advantage of my friend’s weakness!

403
00:42:55,355 --> 00:42:56,355
Alright, alright, Doctor,

404
00:42:56,870 --> 00:42:57,870
we’re leaving now.

405
00:42:58,207 --> 00:43:00,015
We’ve closed up now.

406
00:43:00,427 --> 00:43:01,656
Alright, that’s enough.

407
00:43:01,943 --> 00:43:03,696
Come on. Let's go.

408
00:43:23,505 --> 00:43:25,427
I already told you.

409
00:43:30,250 --> 00:43:32,258
Don't drink too much.

410
00:43:32,988 --> 00:43:34,618
You’re not used to alcohol.

411
00:43:38,301 --> 00:43:39,301
Ada.

412
00:43:42,003 --> 00:43:43,462
I’m actually okay.

413
00:43:46,115 --> 00:43:47,741
You’re spoiling me too much.

414
00:43:49,952 --> 00:43:51,286
Well, what can I do?

415
00:43:53,122 --> 00:43:54,623
If Dolor finds out,

416
00:43:55,697 --> 00:43:57,824
you got drunk because of her,

417
00:43:58,877 --> 00:43:59,878
she’ll get mad at you.

418
00:44:02,714 --> 00:44:03,714
Why?

419
00:44:07,027 --> 00:44:08,320
Are you going to tell her?

420
00:44:13,643 --> 00:44:14,880
You know,

421
00:44:18,343 --> 00:44:20,220
you’re so selfish.

422
00:44:22,216 --> 00:44:23,216
You should

423
00:44:24,236 --> 00:44:25,279
be happy for her.

424
00:44:26,171 --> 00:44:28,061
Because at last...

425
00:44:29,214 --> 00:44:32,545
Dolor’s dreams are finally coming true.

426
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
Why?

427
00:44:41,044 --> 00:44:42,084
What do you want me to do?

428
00:44:44,761 --> 00:44:46,481
Should I throw a party now because finally,

429
00:44:48,913 --> 00:44:49,913
she’s leaving?

430
00:44:52,537 --> 00:44:53,714
She’s leaving me behind.

431
00:44:56,393 --> 00:44:57,561
She’s going with

432
00:44:59,075 --> 00:45:00,610
that muscle doctor!

433
00:45:03,650 --> 00:45:05,130
Is that what you want to happen, Ada?

434
00:45:07,821 --> 00:45:10,407
Easy for you to say, since you’ve never been in love.

435
00:45:17,748 --> 00:45:20,700
You know, if it's really true that I've never been in love,

436
00:45:22,248 --> 00:45:23,999
I wouldn't be here right now.

437
00:45:28,425 --> 00:45:29,968
What am I even to you?

438
00:45:34,716 --> 00:45:36,885
I love you so much, Basti.

439
00:45:41,938 --> 00:45:43,314
I don’t care

440
00:45:45,943 --> 00:45:47,643
if you love someone else.

441
00:45:51,144 --> 00:45:52,144
As long as...

442
00:45:54,858 --> 00:45:55,956
I love you.

443
00:46:07,836 --> 00:46:09,045
What are you doing?

444
00:46:13,687 --> 00:46:16,523
I’m ready to give myself to you.

445
00:46:18,606 --> 00:46:20,858
I’m not asking for anything in return.

446
00:46:24,795 --> 00:46:26,088
I just want

447
00:46:28,132 --> 00:46:29,568
you to be my first.

448
00:51:44,455 --> 00:51:46,098
- Dolor. - Yes?

449
00:51:46,143 --> 00:51:47,263
I brought something for you.

450
00:51:49,264 --> 00:51:50,264
What is that?

451
00:51:50,476 --> 00:51:51,989
Just open it.

452
00:51:56,938 --> 00:51:57,938
Wow.

453
00:51:58,023 --> 00:51:59,149
It looks nice.

454
00:52:07,073 --> 00:52:08,073
Wow.

455
00:52:08,519 --> 00:52:11,170
This is really beautiful. Seems like it suits me.

456
00:52:15,424 --> 00:52:16,800
This is really beautiful.

457
00:52:17,271 --> 00:52:19,857
When I saw that at the market, I thought of you.

458
00:52:20,266 --> 00:52:23,387
You’re like a sunflower, you always brighten my day.

459
00:52:24,007 --> 00:52:25,620
Oh, smooth talker!

460
00:52:30,388 --> 00:52:33,224
That's what you'll wear for our date in Manila.

461
00:56:13,512 --> 00:56:16,306
Doctor, take me to Manila.

462
00:56:17,978 --> 00:56:20,140
I already promised Dolor.

463
00:56:20,243 --> 00:56:21,411
Maybe next time.

464
00:56:21,578 --> 00:56:22,953
Come on, Doc. Please.

465
00:56:23,172 --> 00:56:26,393
Choose me instead. Dolor would just embarrass you.

466
00:56:27,116 --> 00:56:29,327
I'll go ahead, Myrna. See you next time.

467
00:57:31,256 --> 00:57:32,800
Hi, what do you need?

468
00:57:35,704 --> 00:57:37,797
Is this where Dolor Acueza’s grill is?

469
00:57:38,225 --> 00:57:39,570
Yes. I’m Dolor.

470
00:57:40,271 --> 00:57:41,271
That’s her!

471
00:57:42,588 --> 00:57:46,239
She’s the woman you’re looking for, Mrs. Jimenez.

472
00:57:48,411 --> 00:57:49,736
Mrs. Jimenez?

473
00:57:49,917 --> 00:57:52,108
Are you Dr. Jimenez’s mother?

474
00:57:53,186 --> 00:57:55,980
The nerve you have to say that

475
00:57:56,005 --> 00:58:00,092
to the one and only legal wife of the man you're having an affair with!

476
00:58:02,360 --> 00:58:06,484
I’m not here to fight.

477
00:58:07,049 --> 00:58:08,490
I just wanted to check

478
00:58:08,896 --> 00:58:10,906
what kind of woman my husband chose.

479
00:58:11,492 --> 00:58:12,771
I’m so disappointed.

480
00:58:13,883 --> 00:58:15,760
It’s just another cheap mistress

481
00:58:16,562 --> 00:58:17,855
added to the roster.

482
00:58:18,194 --> 00:58:20,234
I didn’t know he was already married.

483
00:58:20,494 --> 00:58:21,806
That’s old news.

484
00:58:21,892 --> 00:58:23,774
That’s also what the other mistresses said.

485
00:58:24,275 --> 00:58:25,568
If only you’re not stupid.

486
00:58:26,055 --> 00:58:27,134
What did you do?

487
00:58:27,547 --> 00:58:29,305
Hon, not here, please.

488
00:58:29,336 --> 00:58:30,336
Don’t make a scene.

489
00:58:31,639 --> 00:58:32,958
I’m not doing anything.

490
00:58:33,835 --> 00:58:35,253
I just showed up.

491
00:58:35,545 --> 00:58:37,048
And if you’re going to replace me,

492
00:58:38,635 --> 00:58:39,635
I hope

493
00:58:40,008 --> 00:58:41,008
it’s not with a whore.

494
00:58:42,010 --> 00:58:43,558
You’re going too far, Ma’am.

495
00:58:43,845 --> 00:58:45,611
If you don’t have anything good to say,

496
00:58:46,019 --> 00:58:47,623
it’s better if you just leave.

497
00:58:47,890 --> 00:58:48,904
Oh, why?

498
00:58:48,929 --> 00:58:50,305
Is she not a whore?

499
00:58:55,770 --> 00:58:56,770
See for yourself.

500
00:58:58,067 --> 00:58:59,068
See for yourself.

501
00:59:00,820 --> 00:59:01,969
Look at this.

502
00:59:02,052 --> 00:59:04,532
[murmuring, whispering]

503
00:59:04,615 --> 00:59:06,440
Feast your eyes on how good this whore is!

504
00:59:06,875 --> 00:59:10,579
- Let’s go, Hon. Let’s go home. - No!

505
00:59:14,292 --> 00:59:15,351
Go home now.

506
00:59:15,376 --> 00:59:16,376
The drama is over.

507
00:59:32,645 --> 00:59:34,522
It's been a while since I last held this.

508
00:59:36,016 --> 00:59:37,183
Maybe it's off-beat.

509
00:59:48,534 --> 00:59:50,859
What face can I even show to people?

510
00:59:51,996 --> 00:59:53,943
The town’s dipping sauce, the whore.

511
00:59:55,416 --> 00:59:57,231
Everyone’s just fooling me.

512
00:59:57,877 --> 00:59:58,877
Me, the fool,

513
00:59:59,337 --> 01:00:00,546
I believe so easily.

514
01:00:03,925 --> 01:00:05,553
I just want to love.

515
01:00:06,719 --> 01:00:08,001
I just want to dream.

516
01:00:09,597 --> 01:00:11,744
Why does luck always evade me?

517
01:00:15,604 --> 01:00:16,794
What's so funny?

518
01:00:22,411 --> 01:00:23,411
Nothing.

519
01:00:23,912 --> 01:00:26,038
I’m just laughing at what’s happening to me here.

520
01:00:32,203 --> 01:00:33,323
What are you planning to do?

521
01:00:36,374 --> 01:00:37,974
Maybe I really need to leave this place.

522
01:00:39,794 --> 01:00:41,515
I even blame myself

523
01:00:43,381 --> 01:00:45,097
for still waiting for

524
01:00:45,299 --> 01:00:46,861
someone to go with me out of here.

525
01:00:48,928 --> 01:00:50,238
Maybe it’s because...

526
01:00:50,403 --> 01:00:51,862
I’m afraid to start over again.

527
01:00:55,366 --> 01:00:57,579
It’s scarier to be left behind.

528
01:01:03,109 --> 01:01:04,462
Why don't you just stay?

529
01:01:06,779 --> 01:01:07,779
Just stay here.

530
01:01:09,574 --> 01:01:11,284
Just let me love you.

531
01:01:13,477 --> 01:01:15,322
You don’t have to love me back.

532
01:01:16,664 --> 01:01:17,664
That’s exactly why.

533
01:01:17,999 --> 01:01:20,022
Those who love are fools.

534
01:06:00,210 --> 01:06:01,256
Dolor?

535
01:06:02,136 --> 01:06:03,136
Dolor?

536
01:06:04,843 --> 01:06:05,876
Dolor?

537
01:06:08,562 --> 01:06:09,992
Take me with you.

538
01:06:10,291 --> 01:06:12,141
I need to do this alone.

539
01:06:13,419 --> 01:06:14,531
I love you!

540
01:06:25,053 --> 01:06:26,053
I know.

541
01:06:28,588 --> 01:06:30,421
Learn how to love Ada.

542
01:06:31,887 --> 01:06:33,425
You are the one I love.

543
01:06:34,795 --> 01:06:36,955
She would be better for you.

544
01:06:39,205 --> 01:06:40,571
Don’t leave anymore.

545
01:06:42,545 --> 01:06:44,215
Thank you for everything.

546
01:06:45,534 --> 01:06:48,123
I will always remember what we had.

547
01:07:09,826 --> 01:07:12,245
Don’t forget me, Basti.

548
01:07:15,610 --> 01:07:17,904
I can’t bear to see you leave.

549
01:07:21,789 --> 01:07:23,079
I love you.


